国产丝袜一区二区三区|欧美日韩一区免费精品|无码熟妇人妻AV在线网站|欧美人妻视频精品

    1. <rt id="gjf2m"><cite id="gjf2m"><noscript id="gjf2m"></noscript></cite></rt><small id="gjf2m"></small>
      <track id="gjf2m"></track>
      <rp id="gjf2m"><th id="gjf2m"><em id="gjf2m"></em></th></rp>
            全國(guó)統(tǒng)一學(xué)習(xí)專線 8:30-21:00
            位置:七考網(wǎng) > 七考課程 > 資訊 > 描寫(xiě)悉尼歌劇院的英語(yǔ)作文  正文

            描寫(xiě)悉尼歌劇院的英語(yǔ)作文

            2022-11-30 16:09:59來(lái)源:互聯(lián)網(wǎng)

            哈嘍小伙伴們 ,今天給大家科普一個(gè)小知識(shí)。在日常生活中我們或多或少的都會(huì)接觸到描寫(xiě)悉尼歌劇院的英語(yǔ)作文方面的一些說(shuō)法,有的小伙伴還不是很了解,今天就給大家詳細(xì)的介紹一下關(guān)于描寫(xiě)悉尼歌劇院的英語(yǔ)作文的相關(guān)內(nèi)容。


            (資料圖片)

            關(guān)于描寫(xiě)悉尼歌劇院的英語(yǔ)作文這個(gè)很多人還不知道,今天小編來(lái)為大家解答以上的問(wèn)題,現(xiàn)在讓我們一起來(lái)看看吧!

            悉尼歌劇院,位于悉尼市區(qū)北部,是悉尼市地標(biāo)建筑物,在中也有關(guān)于描寫(xiě)悉尼歌劇院的作文題材,那你想知道描寫(xiě)悉尼歌劇院的英語(yǔ)作文怎么寫(xiě)嗎?下面是小編收集整理的一些描寫(xiě)悉尼歌劇院的英語(yǔ)作文,大家一起來(lái)看看吧!

            描寫(xiě)悉尼歌劇院的英語(yǔ)作文:

            Sydney Opera House

            悉尼歌劇院

            The Sydney Opera House is one of the most famous buildings in the world. It is considered to be one of the most recognizable images of the modern world although the building has been open for only about 30 years. The Sydney Opera House is as representative of Australia as the pyramids are of Egypt.

            悉尼歌劇院是世上最有名的建筑之一。雖然這頂建筑只開(kāi)放了30年,但是它是被公認(rèn)的世上最與眾不同的現(xiàn)代建筑。悉尼歌劇院是澳大利亞的象征,就像金字塔是埃及的象征一樣。

            6,225 square meters of glass and 645 kilometers of electric cable were used to build the Opera House. It includes 1,000 rooms. It is 185 meters long and 120 meters wide. The building s roof sections weight about 15 tons. There are 1 million tiles on the roof. It provides guided tours to 200,000 people each year.

            建造歌劇院用了6,625平方米的玻璃和645千米的電纜線。它有1,000間房間。它長(zhǎng)185米,寬20米。歌劇院樓頂?shù)牟糠执蠹s重15噸。在樓頂上,有1百萬(wàn)塊磚。每年它能接待旅游團(tuán)20萬(wàn)人。

            But do you know the Opera House with a roof was designed by a famous Danish architect, John Utzon? In the late 1950s the Australian Government established an appeal fund to finance for the construction of the Sydney Opera House, and conducted a competition for its desigh was chosen.

            但你知道歌劇院的者是丹麥有名的建筑師 約翰 伍松嗎?在20世紀(jì)50年代,澳大利亞政府申請(qǐng)并建立了悉尼歌劇院工程基金,并舉行了一個(gè)歌劇院設(shè)計(jì)比賽。

            Utzon spent a few years reworking the design and it was 1961 before he had solved the problem of how to build the distinguishing feature - the sails of the roof. The venture experienced cost blowouts. In 1966 the situation reached crisis point and Utzon resigned from the project. The building was finally competed by others in 1973. Sydney Opera House was opened by Queen Elizabeth on 20th October 1973.

            伍松用了數(shù)年時(shí)間反復(fù)修改設(shè)計(jì)圖紙并在1961年解決了如何搭建出特色來(lái) 帆狀屋頂。這個(gè)別樹(shù)一幟的屋頂造成了轟動(dòng)。1966年情況變得危急,伍松辭去了任務(wù)。但是在1973年,這項(xiàng)建筑還是被其他建筑師所完工。1973年10月20日,歌劇院由伊麗莎白女王宣布對(duì)外開(kāi)放。

            The Opera House reaches out into the harbour. Seen from the air or a ferry, the skyline of the Sydney Opera Hose, te blue water of the harbour and the Sydney Harbour Bridge, so beautiful.

            歌劇院延伸到海港中央。從一艘渡輪或一架飛機(jī)上看,歌劇院胸圍的空中輪廓線、碧藍(lán)碧藍(lán)的水和悉尼的海港大橋,是那么漂亮。


            關(guān)于寫(xiě)悉尼的英語(yǔ)作文:

            I really liked living in Australia. I was an international student and I studied education at the University of Sydney. And living in Sydney was fantastic, because I could go to the beach anytime I wanted and there was a great nightlife in Sydney. There are lots of great clubs. And people were very, very friendly and easy-going and I met a lot of international people in living Sydney.

            我真的很喜歡住在悉尼。我是一名國(guó)際留學(xué)生,我在悉尼大學(xué)學(xué)習(xí)教育專業(yè)。住在悉尼真的是太棒了,因?yàn)橹灰蚁?,我能隨時(shí)去海灘。悉尼的夜生活也是豐富多彩的。那里有許多很棒的酒吧。那里的人也非常友好,我在悉尼居住的時(shí)間里認(rèn)識(shí)了許多國(guó)際留學(xué)生。

            And I travelled a little bit in Australia. I went up the east coast. Up to Frasier Island, which is a world heritage site. And I saw dingoes running along the beach and sharks in the water. We climbed cliffs and went through a rainforest and went camping and then we went up to the Whitsundays, which is a bit further north. And the further north you go in Australia, the hotter it gets. So we were able to go swimming in the ocean and I went diving for the first time but it was a little bit risky cause I didn t have a diving license, so I went on an introductory dive and I saw a giant clam that had a really purple spongy inside that I was able to touch and then the clam closed up really quickly.

            我在澳大利亞旅游去了一些地方。我去了東海岸。登上了世界自然遺產(chǎn)弗雷澤島。我在海灘上看到了澳洲野狗,我在海里看到了鯊魚(yú)。我和朋友登上了懸崖,穿越了熱帶雨林,我們一起露營(yíng),還去了再往北一點(diǎn)的圣靈群島。越往澳大利亞北部走就感覺(jué)越熱。因此我們?cè)诤@镉斡荆疫€在那里第一次潛水,但這有點(diǎn)兒冒險(xiǎn),我沒(méi)有潛水執(zhí)照,因此我只是做了入門(mén)級(jí)的潛水,潛水時(shí)我看到了一個(gè)巨型的蛤,它里面是紫色的海綿體,我用手觸碰了一下,蛤迅速地就合上了。

            關(guān)于寫(xiě)悉尼的英語(yǔ)作文:

            Three people have been confirmed dead after gunfire ended a 16-hour hostage siege at a Sydney cafe.

            Police say the dead include the gunman and two of the 17 hostages. Four others were wounded.

            The two dead hostages have been identified as a 34-year-old man and a 38-year-old woman.

            Local media identified the gunman as 50-year-old Iranian-born Man Haron Monis, who was once prosecuted for sending offensive letters to families of Australian troops killed in Afghanistan.

            Monis had been out on bail on charges of being an accessory to the murder of his ex-wife, and on sexually assaulting a woman in 2002.

            Anti-terror police in France have dismantled a recruiting network and arrested 10 people who are accused of sending French nationals to fight alongside Islamist insurgents in Syria.

            Raids targeting presumed Jihad recruiters have taken place in Toulouse in Southern France, as well as in Paris suburbs and in Normandy in the north.

            Official data shows more than 900 French nationals and residents have either joined the Syrian civil war already or had made plans to travel to the war-torn country.

            悉尼一家咖啡廳發(fā)生人質(zhì)劫持事件,對(duì)峙長(zhǎng)達(dá)16個(gè)小時(shí),目前已經(jīng)確認(rèn)有三人在警方與劫匪的交火中死亡。

            警方表示,死者包括槍手和17名人質(zhì)中的兩人。另有四人在該事件中重傷。

            兩名死亡人質(zhì)的身份已經(jīng)得到確認(rèn),死者為一名34歲的男性和一名38歲的女性。

            據(jù)當(dāng)?shù)孛襟w報(bào)道,槍手為50歲的曼 莫尼斯,出生于伊朗,他曾因向在阿富汗戰(zhàn)死的澳大利亞士兵家屬發(fā)送恐嚇信而被起訴。

            莫尼斯曾被控是謀殺前妻的從犯,后獲得保釋,他還曾于2002年被指控對(duì)一名女子進(jìn)行性侵。

            法國(guó)反恐警察搗毀了一個(gè)招募網(wǎng)絡(luò),逮捕了10個(gè)人,這些人涉嫌將法國(guó)公民輸送至敘利亞并參與伊斯蘭武裝組織的戰(zhàn)斗。

            突擊行動(dòng)以疑似圣戰(zhàn)招募分子為目標(biāo),在法國(guó)南部的圖盧茲以及巴黎郊區(qū)和北部的諾曼底展開(kāi)。

            官方數(shù)據(jù)顯示,參與敘利亞內(nèi)戰(zhàn)或計(jì)劃前往這個(gè)被戰(zhàn)火摧殘國(guó)家的法國(guó)公民超過(guò)900人。

            關(guān)于寫(xiě)悉尼的英語(yǔ)作文:

            A University of Sydney business school tutor has resigned after coverage of allegedly derogatory comments he made about international students on social media.

            日前,悉尼大學(xué)商學(xué)院的一名教師在媒體報(bào)道他涉嫌在社交媒體上貶低國(guó)際學(xué)生之后,引咎辭職。

            Wu Wei, the finance tutor of the business school, resigned on last Monday after reports he called mainland Chinese students pigs in Facebook posts last year. He also allegedly accused Chinese students of cheating due to low IQs while using the username Pekojima on the Chinese microblogging site Weibo. His account has since been deleted.

            在被媒體報(bào)道去年在Facebook上稱中國(guó)學(xué)生為 豬 之后,商學(xué)院財(cái)務(wù)導(dǎo)師吳維于上周一正式辭職。此外,他還被指控在名為Pekojima的微博賬戶上稱中國(guó)留學(xué)生 由于低智商 而作弊。目前他的微博賬戶已被注銷。

            The Usyd finance course is very difficult, not sure how many international pigs will hire essay writer [sic] because of their low IQ, read one of the posts, translated from Chinese.

            悉大的金融課程很難,不知道以留學(xué)豚的智商又要花多少錢找論文代寫(xiě) ,這段中文微博如是說(shuō)道。

            The posts were discovered by students in his class, prompting an investigation by the student newspaper Honi Soit and a university investigation of the tutor s conduct.

            隨即,這條微博被他自己班上的學(xué)生發(fā)現(xiàn),學(xué)生報(bào)紙Honi Soit和校方都對(duì)該教師的行為進(jìn)行了調(diào)查。

            In a public post to Facebook, student Evin Wang expressed concern about Wu s posts.

            在Facebook上的一條公共評(píng)論里,學(xué)生埃文 王表達(dá)了對(duì)吳維微博的關(guān)注。

            As a Chinese student, I feel very insecure in his tutorials and lectures, because of how clearly he shows his HATE towards China and the Chinese people. He makes me wonder, if he hates Chinese so much, how could he possibly teach Chinese students without any prejudice? Is there any chance that he could hurt us in his tutorial? How can we pay 50 tuition fee per unit to get this kind of tutor ?! WE DO NOT ACCEPT IT.

            作為一名中國(guó)學(xué)生,我感到非常不安,因?yàn)樵谒恼n堂和講座里,他很明顯地表達(dá)了他對(duì)中國(guó)和華人的仇視。這讓我不禁擔(dān)憂,如果他那么討厭中國(guó)人,他還會(huì)毫無(wú)偏見(jiàn)地教授中國(guó)學(xué)生嗎?在教課的時(shí)候他會(huì)不會(huì)傷害我們?我們?yōu)槭裁匆?750澳元的學(xué)費(fèi)來(lái)接受這種 教育 ?!對(duì)此我們無(wú)法接受。

            A petition calling for Wu s resignation that linked to screenshots and English translations of the posts to Weibo was circulated by the Sydney University Business Society last week.

            悉尼大學(xué)商學(xué)院社團(tuán)也發(fā)布了包含該微博截圖和翻譯的請(qǐng)?jiān)笗?shū),要求吳維離職。

            Prof Greg Whitwell, the dean of the business school, confirmed that Wu had resigned as an employee of the University of Sydney and had issued an apology for the distress that his comments had caused.

            商學(xué)院院長(zhǎng)格雷戈 惠特教授證實(shí),目前吳維已辭去悉尼大學(xué)的教師職位,并為他的言論對(duì)他人帶來(lái)的傷害表示道歉。

            In his apology circulated by the university, Wu said: I would like to sincerely apologise for the inappropriate and disrespectful comments I made on the internet. I will refrain from such remarks in the future. I have also resigned from my employment at the University of Sydney. For those who felt hurt or offended by my online comments, I ask your forgiveness.

            吳維通過(guò)學(xué)校發(fā)表了道歉: 我想真誠(chéng)地為我在互聯(lián)網(wǎng)上不恰當(dāng)?shù)暮筒蛔鹬氐难哉摰狼?。今后我不?huì)再說(shuō)這樣的話了。我也辭去了我在悉尼大學(xué)的工作。對(duì)于網(wǎng)上那些覺(jué)得受到傷害或受到了冒犯的人,我請(qǐng)求你們的原諒。

            Whitwell said racist, sexist or offensive language was not tolerated at the university and that expectations for staff and affiliates were clearly set out in its code of conduct.

            此外,惠特教授表示,學(xué)校無(wú)法容忍種族主義、性別歧視或侮辱性的語(yǔ)言。對(duì)學(xué)校員工和機(jī)構(gòu)的期望已經(jīng)在員工守則中清楚地羅列出來(lái)。

            以上是整理的描寫(xiě)悉尼歌劇院的英語(yǔ)作文全部?jī)?nèi)容。

            同類文章
            導(dǎo)航

            一級(jí)建造師 二級(jí)建造師 消防工程師 消防設(shè)施操作員 BIM 造價(jià)工程師 環(huán)評(píng)師 監(jiān)理工程師 咨詢工程師 安全工程師 建筑九大員 公路水運(yùn)檢測(cè) 通信工程 智慧消防工程師 裝配工程師 一級(jí)注冊(cè)建筑師 二級(jí)注冊(cè)建筑師 注冊(cè)電氣工程師 智慧建造工程師 房地產(chǎn)估價(jià)師 應(yīng)急救援員 EPC工程總承包 PLC智能制造 碳排放管理師 雅思 托福 GRE 托業(yè) SAT GMAT A-Level ACT AP課程 OSSD 多鄰國(guó)英語(yǔ) 考研英語(yǔ) 英語(yǔ)四六級(jí) 商務(wù)英語(yǔ) 青少兒英語(yǔ) IB英語(yǔ) 劍橋英語(yǔ) 職場(chǎng)英語(yǔ) 提升英語(yǔ) AEAS 英語(yǔ)口語(yǔ) 出國(guó)英語(yǔ) 初高中英語(yǔ) 學(xué)生英語(yǔ) 成人英語(yǔ) 公共英語(yǔ) 詞庫(kù) 經(jīng)濟(jì)師 初級(jí)會(huì)計(jì)師 中級(jí)會(huì)計(jì)師 注冊(cè)會(huì)計(jì)師 基金從業(yè) 證券從業(yè) 薪稅師 銀行從業(yè) CMA ACCA 會(huì)計(jì)實(shí)訓(xùn) 稅務(wù)師 CFA 企業(yè)合規(guī)師 審計(jì)師 FRM 高級(jí)會(huì)計(jì)師 會(huì)計(jì)就業(yè) 期貨從業(yè) CQF 真賬實(shí)操技能 葡萄牙語(yǔ) 日語(yǔ) 德語(yǔ) 法語(yǔ) 韓語(yǔ) 西班牙 意大利 高考小語(yǔ)種 粵語(yǔ) 泰語(yǔ) 俄語(yǔ) 阿拉伯語(yǔ) 優(yōu)路 火星時(shí)代 環(huán)球雅思 櫻花日語(yǔ) 啟德雅思 新通 達(dá)內(nèi) 高頓 童程童美 樂(lè)博樂(lè)博 小碼王 秦漢胡同 新航道 秦學(xué)教育 學(xué)大教育 東方瑞通