發(fā)布時間:2021-07-09 14:21:11來源:七考網(wǎng)
小班授課
場景演練
外教
缺勤補(bǔ)課
主題活動
外教小班課
純正口音外教
24小時答疑
解決商務(wù)英語學(xué)員的個性化需求
英語基礎(chǔ)薄弱者,想從零開始學(xué)習(xí)英語的人士
在日常交際場合,能流利地表達(dá)自己的見解
短期按月,長期按年
小班/一對一/多人
20歲及以上
1小時
隨時
有
人數(shù):1-4人 教學(xué)重點(diǎn):關(guān)注商務(wù)英語學(xué)員的語音、發(fā)音、用詞等 教學(xué)目標(biāo):鞏固和掌握英語詞匯和表達(dá),為說出一口流利的商務(wù)英語打下良好的基礎(chǔ)。
人數(shù):1-10人 教學(xué)重點(diǎn):1、關(guān)注語言的流利度 2、以問答、討論、辯論及角色扮演為主要形式。教學(xué)目標(biāo): 培養(yǎng)學(xué)員的英語思維和英文交流能力。
人數(shù):不限 教學(xué)重點(diǎn):技能類:聽力、發(fā)音、語法、詞匯課等 興趣類:音樂課、電影課等 教學(xué)目標(biāo):解決商務(wù)英語學(xué)員的個性化需求。
人數(shù):不限 教學(xué)重點(diǎn): 通過設(shè)計好的游戲、小組討論、角色扮演等活動任務(wù)教學(xué) 教學(xué)目標(biāo):讓每個學(xué)員充分練習(xí)用商務(wù)英語表達(dá)的能力。
美聯(lián)線上和線下課程緊緊圍繞ACTS混合教學(xué)法,集教育學(xué)領(lǐng)域的視聽教學(xué)法、交際教學(xué)法、任務(wù)型教學(xué)法以及社交應(yīng)用于一體,在教學(xué)中結(jié)合精彩豐富的視頻資源、生動有趣的課堂活動、真實(shí)有效的學(xué)習(xí)任務(wù)、精彩紛呈的課外活動、科學(xué)的教學(xué)平臺,讓學(xué)生在體驗中輕松快樂地學(xué)習(xí)英語。
強(qiáng)調(diào)耳、 眼、腦等感官作為整體去感知語言材料 ,廣泛利用幻燈 、電影等電化教學(xué)設(shè)備組織聽說操練,把聽覺形象和視覺形象結(jié)合起來。
主要培養(yǎng)學(xué)生使用英語進(jìn)行交際的能力,交際法重視采用真實(shí)、地道的語言材料,主張句型加情景來學(xué)習(xí)語言。
圍繞特定的交際和語言項目,設(shè)計出具體的、可操作的任務(wù),學(xué)生通過表達(dá)、溝通、交涉、解釋、詢問等各種語言活動形式來完成任務(wù)。
模擬真實(shí)情景,激發(fā)學(xué)生表達(dá)欲望,讓學(xué)生擁有具體而豐富的語言體驗,對語言運(yùn)用進(jìn)行仔細(xì)觀察,在運(yùn)用中實(shí)踐,較終達(dá)到會用英語的目的。
美聯(lián)商務(wù)英語培訓(xùn)班以輕松靈活的教學(xué)方式,每年為想要學(xué)英語的學(xué)員提供專業(yè)、高質(zhì)量的英語教育。美聯(lián)英語更開創(chuàng)多種英語學(xué)習(xí)方法和課程,滿足不同英語水平學(xué)員的切實(shí)需要,讓學(xué)員能夠在職場、學(xué)校、生活上真正運(yùn)用英語。那么商務(wù)英語培訓(xùn)班收費(fèi)是怎樣的?
深圳商務(wù)英語培訓(xùn)班怎么收費(fèi)?
深圳美聯(lián)商務(wù)英語培訓(xùn)班上課模式主要有大小班課和一對一的上課模式三種,所以不同的上課模式下收費(fèi)也會不一樣。一般來說一個班上課人數(shù)越少,收費(fèi)就會越貴。就目前市場上的價格來說,大班課8-12人費(fèi)用在2W以上,小班課4-8人要在3w以上,如果是一對一的費(fèi)用價格就會更高了。具體課程價格還是要咨詢我們的客服。
提高商務(wù)英語翻譯的方法
1. 次序翻譯
所謂順譯法即使依照原文的次序組織譯文。在商務(wù)英語中,當(dāng)語句陳述的是一連串的動作并按締造的日期料理或邏輯關(guān)系羅列時,此類語句與漢語的表白形式較一致"可按原文的次序譯出
2. 反譯法
英漢兩種語言構(gòu)造存在很大差別。英語心臟在前,漢語心臟在后,漢語長句采納綜合式。多把消息點(diǎn)放在后面,越末來越主要。假使一個句子既有敘事又有表態(tài)漢語就把敘事部分放在前。
表態(tài)部分放在后英語則相反,常常把表態(tài)部分放在句首,譯成漢語時則將其放在句末從而構(gòu)成反譯,一些帶有抵賴含義的詞。
3. 詞義引申翻譯
詞義引申翻譯法,即使根據(jù)上下文的內(nèi)在關(guān)系,穿越句中詞或詞組乃至整句的字面含義由表及里,應(yīng)用一些符合漢語習(xí)性的表白法,錄用貼切的漢語詞句,將原文內(nèi)容的性質(zhì)準(zhǔn)確的表白出來。
從詞義角度看,引申可分為籠統(tǒng)化引申和透徹化引申。從句法層面來看,引申可分為邏輯引申、語用引申、修辭引申、思想范圍的調(diào)劑。
將詞義做籠統(tǒng)化引申是指對原文中某些字面含義評判透徹的詞,采納漢語中的含意籠統(tǒng)、綜合的詞語來表白。
將此一透徹化引申即使指,將代表籠統(tǒng)思想或許屬性的詞來表白一種透徹事物的時候,用透徹化的事物來表白,還其透徹的本來面貌,使讀者一目了然。
邏輯引申即使在翻譯的過程中,由于直譯某個詞、短語乃至整個句子會使譯文不通暢以及不符合目的語的表白習(xí)性,所以即刻根據(jù)上下文的邏輯關(guān)系,對該詞、短語或整個句子從其本意上路,由表及里,應(yīng)用符合目的語習(xí)性的表現(xiàn)法,錄用貼切的詞句,將原文內(nèi)容的性質(zhì)準(zhǔn)確的表白出來。
更多培訓(xùn)課程: 深圳CBD美聯(lián)商務(wù)英語培訓(xùn) 更多學(xué)校信息: 深圳福田區(qū)CBD美聯(lián)英語 咨詢電話: